En só tres días desde a súa publicación en inglés apareceron na rede traducións do derradeiro Harry Potter ao portugués do Brasil e a castelán, froito do traballo de dous grupos de internautas ben organizados. Mercaron as copias necesarias, escanearon todas as súas páxinas, repartiron os arquivos para a súa tradución e puxéronos á disposición dos lectores en tempo récord. O portal brasileiro xa foi pechado mais a tradución castelá segue a ser descargada por curiosos impacientes que non esperan unha tradución literaria de calidade profesional senón só información sen formato.
More from Breves
A beleza reclamada
O blogue OLdM em breve reconduzirá as leitor@s à palavracomum.com, nova casa ou, melhor, novo arquipélago criativo.
O Grupo Poético Hedral recitará hoxe en Arteixo
Agora que a libraría Á Lus do Candil (Arteixo) nos convida para recitarmos de novo xuntos, un grande orgullo acode …